Differences between revisions 1 and 2
Revision 1 as of 2001-09-28 22:54:28
Size: 636
Editor: anonymous
Comment: missing edit-log entry for this revision
Revision 2 as of 2008-06-26 09:59:44
Size: 636
Editor: anonymous
Comment: converted to 1.6 markup
No differences found!

Umlauts are vowels with the little dot-dot things on top, like this: JürgenHermann.

In German, if you're on a system which can't manage umlauts, it's OK to remove the diaresis(sp?) and add an "e". So it's OK to write JürgenHermann's name as JuergenHermann. This doesn't apply in all languages, so in English/French one converts naïve to naive, not naieve.

So, this is the translation table:

  • ä ==> ae

  • ö ==> oe

  • ü ==> ue

  • Ä ==> Ae

  • Ö ==> Oe

  • Ü ==> Ue

  • ß ==> ss (sz in Switzerland)

    • Actually, sz is just for the old fashioned. Neither ß nor sz have ever been in use in Switzerland.

GermanUmlauts (last edited 2008-06-26 09:59:44 by anonymous)